jeudi 26 mars 2009

En Memoria

Ya no eres la que aprende
Paso a paso conmigo bajo el sol,
ni el deseo sonriente, ni la dulce fatiga.
Ya no estás deslumbrada por esa vida
que se te perdía,
y lo que más me asombra en este lado,
es sentir que te vuelves cada vez más eterna
mientras de mí se borran tu calor
y tu voz.

Augusto PINILLA



MEMOIRE

Tu n'es plus celle qui apprenait
pas à pas avec moi sous le soleil,
ni le désir souriant, ni la douce fatigue.
Tu n'es plus l'émerveillement face à cette vie
qui te coulait entre les doigts,
et ce qui me confond le plus de ce côté du monde
c'est de te sentir chaque jour plus proche de l'éternel
tandis qu'en moi s'effacent ta chaleur
et ta voix.

Traduction de Marilyne-Armande Renard

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Vos commentaires et/ou critiques seront les bienvenus dès lors qu'ils n'enfreindront pas les règles de la courtoisie ...

Winters

 "But what after all is one night ? A short space, especially when the darkness dims so soon, and so soon a bird sings, a cock crows, o...