TU
Cae tu palabra en la soledad como ramo de olivo
en la paz. Yo no sabia
que tu voz llegara con estrellas.
Eres mi grito de combate
contra la muerte.
Ahora un arbol crece donde el olvido
cierra los ojos.
Tu.
TOI
Ta parole tombe en la solitude comme un rameau d'olivier
dans la paix. J'ignorais
que ta voix s'accompagnait d'étoiles.
Tu es mon cri de combat
contre la mort.
A présent un arbre grandit où l'oubli
ferme les yeux.
Toi.
Eduardo COTE LAMUS (1928-1964)
Mon blog propose à la lecture des poésies et des réflexions de différents auteurs, le plus souvent de langue française, et parfois de langue anglaise ou espagnole.
samedi 4 avril 2009
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Winters
"But what after all is one night ? A short space, especially when the darkness dims so soon, and so soon a bird sings, a cock crows, o...
-
Mon chat Ulysse A la jaunisse. Il ne dort plus. Il a si mal Qu'il ne joue plus Avec sa balle. Mon chat Ulysse A la jaunisse. ...
-
Immenses mots dits doucement Grand soleil les volets fermés Un grand navire au fil de l’eau Ses voiles partagent le vent Bouche bien faite p...
-
Et Dieu s'promena, et regarda bien attentivement Son Soleil, et sa Lune, et les p'tits astres de son firmament. Il regarda la terre ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Vos commentaires et/ou critiques seront les bienvenus dès lors qu'ils n'enfreindront pas les règles de la courtoisie ...